話說,中孝介10/1在日本推出了第二張專輯~《絆歌》,

而台壓版取名為《心絆情歌》,

看過收錄曲目之後,在下非常心動

於是,它成了在下生平第一次買的歌手專輯XD(踹


原本在下10/1想空下一個晚上,

殺到市區去買(踹死

而適逢純美相約10/3到西門町壓馬路~

就決定昨天去買下它XD

(台壓版好像剛好是10/3出,好險有忍住沒撲空(笑


《心絆情歌》算是中孝介在台灣的第三張專輯了,

之前兩張《觸動心弦》、《花間道》都是亞洲限定碟,

而這張,全稱《心絆情歌 台灣獨占企劃盤》

(唉,這就是商業~

在原版專輯《絆歌》的13首曲目後,

特別為台灣的海角迷們加了BONUS TRACK

「それぞれに」(踏入JPOP的出道曲啊~

In addition,初回生產限定盤也有BONUS,

附一片現場演唱會的DVD共十首曲子,片長約55分鐘,

這樣賣388實在太划算了~XDD

這張專輯最大的價值以及吸引人的地方(以日本來說

是它收錄了很多首中孝介曾經唱過的「傳奇歌曲」,

(也就是只有片段或是沒收錄到任何一張專輯或單曲

例如第四首「夜明け前」,

是日本iPhone的印象歌曲,

之前似乎只有神話般不到30秒的片段,

但可以聽出是一首超讚的歌~

這次就能完整欣賞啦XD

其他像第三首「風よ」和第七首「ラララ」,

都是不曾收錄到專輯中的commercial song。

試聽參見側邊欄位歌單喔~^^

試聽歌單提供:SONYBMG 官方部落格


接下來,在下為您揭露這張專輯的真面目~

(抱歉小的攝影技巧不甚精湛,請多多包涵^^"

 

↑這是還沒拆封前的樣子~(其實已經拆過了XD(踹死

附西門町玫瑰唱片標~



↑拆封後的外殼封面~

(這張照片八成是半年或更早以前拍的…



↑這是外殼背面~附曲目



↑移除外殼後,原版專輯《拌歌》的封面(有fu~XD

 

↑這是背面~超喜歡那片天空XDD



↑側面~有標題(封面在右側

 

↑側面趴吐(這是另一面…



↑打開來~

左邊是歌詞簿,右邊金色的是專輯CD~

(設計超有fu~



↑翻過另一面~

銀色的是演唱會DVD,右邊是…背面(踹



↑專輯CD特寫~

眼尖的人可能會注意到旁邊刻了一圈字吧@@

那是專輯名稱跟曲目…(實在拍不出來(汗



↑演唱會DVD特寫~

同樣刻了一圈字但是拍不出來…



↑打開歌詞簿~

標題&曲目~超喜歡那些照片的



↑彩頁趴一~在第五首歌詞~



↑彩頁趴吐~在第七首和第八首之間的全頁照~



↑彩圖趴三~在第十首歌詞(腳跟腳印XD



↑彩圖趴四~在最後一首歌詞~



↑最後~所有的作曲作詞配樂工作人員表~

(奄美大島,很美~



↑中孝介本人的感謝詞~XDD

大概翻譯就是:

「給全力支持我的大家、我的親人、我的朋友

 以及奄美大島!實在萬分感激!!」

(話說中孝介實在很常道謝呢~

 網誌平均一篇會出現兩次「ありがとうございます」XD

 

↑全部排一排照一張吧~(踹死


照相照一照沒時間聽CD啦~(踹

其實是一直重複聽了第一首「絆」~XD

這,也是今天的重點(踹死


「絆」其實是一首才推出一個月左右的新歌,

收錄在9/3出的同名單曲中,

同時也是這張專輯的主打~

(看標題和編排的位置就一目了然嚕XD

中譯「羈絆」(跟某動畫劇場版絕對沒有關係= ="

在下有聽過mp3版,感覺還不錯(嗯,還不錯…

但是在聽過CD之後,實在太震撼了@@

好歌,好歌啊~

當主題段出現第二次時,

中孝介的歌聲和配樂交織出的深度和力度是無法比擬的,

整個就是震撼人心啊~@@

歌詞也很貼近現實呢,而不是一些糜爛的陳腔濫調罷了。

總之,很推薦各位這首歌。






作曲:江崎とし子

作詞:江崎とし子

歌:中 孝介



      こた     ぼく
いつでも答えは 僕らのすぐそばに

たいせつ きずな     て   なか   つな
 大切な絆を この手の中 繋いで



 きょう   なかま  わら こえ    き
今日も仲間の笑い声が聞こえる


ふざけあいながら

かた   ゆめ        たち
語らう夢のカケラ達



とお はな   ははおや     てがみ
遠く離れた母親からの手紙

からだ  きづか  ことば  なら
身体を気遣う言葉が並ぶ



ふか ふか  し  こ    あい
深く深く染み込む愛を

とき   ぼく  わす
時に僕らは忘れてしまうけれど

     め     み
いつも目には見えない

 きずな  ぼく  ささ
「絆」が僕を支えてくれる



      こた     ぼく
いつでも答えは 僕らのすぐそばに

たいせつ きずな     て   なか    まも   つづ
 大切な絆を この手の中 守り続けたい



 きょう   ぼく   ひと    なが
今日も僕らは人ごみに流されて

じぶん     いばしょ    さが  つづ
自分の居場所を探し続ける



    つら  とき    き
もしも辛い時が来たなら

なみだ わけ  ひとり  かか
 涙の理由を一人で抱えないで

きみ   わら すがた
君の笑う姿を

だれ         ま
誰かがきっと待っているから



  く  かえ     かな      news   あふ
繰り返される 悲しいニュースが溢れる

だれ   きず     ため
誰かを傷つける為に

  う         わけ
生まれてきた訳じゃないだろう



      こた     ぼく
いつでも答えは 僕らのすぐそばに

たいせつ きずな   むね おく  かん
 大切な絆を 胸の奥に感じて

すなお  あい  つな
素直に愛を繋いでいけたなら

たが   しん
互いに信じあえる

     つよ     まも  つづ
その強さを 守り続けたい



ぼく     きずな
僕らの「絆」を




(中譯)


不變的答案 就在我們身邊
 
重要的羈絆 在我們手中 緊緊握著


一如往常聽見的朋友們嬉鬧的聲音

打鬧嬉笑中

一邊訴說著那夢想的點滴


遙遠的母親寄來的信

寫著要多注意自己的身體


深刻的深刻的這份愛

即使我偶爾不小心遺忘

但總是被那眼睛所看不見的

「羈絆」所相繫著 給我支持鼓勵


不變的答案 就在我們身邊

重要的羈絆 連結你我 我要繼續守護下去


今天我依然在洶湧人潮裡流失

繼續尋找著自己的棲身之處


如果困難來到

不要一個人獨自落淚

你歡笑的容顏

相信在某處總會有著人期待著


不斷播放著 令人悲傷的新聞

為了傷害某個人

而生存下來的理由是不存在的


不變的答案 就在我們身邊

連結你我重要的羈絆 內心深處都能感受到

單純因為愛而互相吸引

就能互相信賴

這份強韌 我要繼續堅守下去


那就是你我之間的「羈絆」

arrow
arrow
    全站熱搜

    venonat0430 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()