前幾天到大後山偷閒去了,
Blog稍微荒廢了一下敬請見諒~(一鞠躬
(遊記就懶得PO了…(踹
回到正題,這次的歌,
「いつか離れる日が来ても」
(聽說中文取作「即使別離」
照字面上翻譯應該是「即使分離的那天到來」。
這首是平井堅最近的單曲喔~
雖然是4月23日發售的,
但在3月發售的新專輯「FAKIN' POP」中就先收錄了。
出國前多抓了幾首樂譜裡沒有的平井老兄的歌,
有些就是收錄在這張專輯裡,
但當時在下完全不知道其實是不久前才出的新專輯,
後來在飛往美國的飛機上,
發現這張專輯擺在日文流行曲的首片,
「流行堅端」(台灣人還真會取名啊…(汗
點開來聽,發現很多首都聽過了…
不過能在飛機上聽到好聽的歌也是一種享受吧XD(踹
其中,當然包含這首歌。
看歌名也知道,這是一首別離的歌,
搭配平井老兄的唱腔,實在令人感動落淚(謎
PV也很有fu。
聽說在日本的節目上,
平井堅再度演唱這首歌的時候,
PV女主角宮沢りえ(宮澤理惠)哭了出來,
連平井老兄後來也被氣氛感染而哭了呢@@
(只可惜這段影片已經亡佚…(汗
怎麼說呢,
At this very moment,
這歌某種程度上應了景啊,
歌聲唱到心坎裡了,
一切都在歌曲中,
好聽。
いつか離れる日が来ても
歌:平井 堅
作詞:平井 堅
作曲:平井 堅
まほう えがお なんど すく
魔法のような笑顔に 何度 救われただろう
て かえ みち こころぼそ
手をつないだ帰り道 ふと心細くなる
じぶん だいじ て しあわ
自分より大事なもの 手にするのが幸せだと
おし きみ ぼく つよ よわ
教えてくれた君は 僕を強くも弱くもする
かんが す わら ぼく ほほ
「考え過ぎだよ 笑ってよ」僕の頬をつねるけど
み ほど
このぬくもりに満たされる程
うしな こわ おそ
失う 怖さにどうしようもなく襲われるんだ
はな ひ き
いつか離れる日が来ても
であ すべ く こと けっ
出会えた全てを悔やむ事だけは 決してしたくないから
いま kiss
ねぇ 今 キスしてもいいかな?
きみ おも なみだ で
なぜだろう こんなに君を想うだけで 涙が出るんだ
きみ たからもの となり きせき
君という宝物が 隣にいる奇蹟を
そら とき こ
あの空はおぼえている 時を超えおぼえてる
あい ことば なら ひと
愛の言葉を並べても 1つにはなれなくて
あま
このぬくもりに甘えてしまう
うしな こわ け よう なんど なんど
失う 怖さをかき消す様に 何度も何度も
こころ こわ
いつか心が壊れても
だいす きみ にく こと けっ
大好きな君を憎む事だけは 決してしたくないから
いま だ
ねぇ 今 抱きしめていいかな?
きみ おも くる
どうしてこんなに君を想うだけで 苦しくなるんだ
はな ひ き
いつか離れる日が来ても
であ すべ く こと けっ
出会えた全てを悔やむ事だけは 決してしたくないから
いま kiss
ねぇ 今 キスしてもいいかな?
きみ おも なみだ で
なぜだろう こんなに君を想うだけで 涙が出るんだ
きみ おも なみだ で
なぜだろう こんなに君を想うだけで 涙が…出るんだ
(中譯)
你那魔法般的笑容 拯救過我好多次
手牽手回家的路上 忽然間感到不安
比自己還重要的事 掌握住就是一種幸福
教會我這件事的你 對我有時強硬有時溫柔
「想太多了,笑一個吧」 雖然你摸著我的雙頰說過
這份溫暖 就像要溢出一般
忍不住想到失去時的恐懼 卻向我侵襲而來
即使有天我們分離
你我相遇等等一切的事 我絕對不想留下遺憾
吶 現在可以親我一下嗎?
為什麼呢 只是這樣想著你 眼淚就不聽使喚流下來了
你所謂的寶物 以及奇蹟
那片天空都記住了 超越時空記住了
愛的話語不論說了多少 都不想變成一個人
依偎在這片溫暖中
想讓失去的恐懼消失 到底要幾次
即使心崩壞了
對心愛的你也絕對不會怨恨
吶 可以現在抱緊我嗎?
為什麼呢 只是這樣想著你 心裡就好痛苦
即使有天我們分離
你我相遇等等一切的事 我絕對不想留下遺憾
吶 現在可以親我一下嗎?
為什麼呢 只是這樣想著你 眼淚就不聽使喚流下來了
為什麼呢 只是這樣想著你 眼淚…就不聽使喚流下來了