君の好きなとこ
作詞:平井堅
作曲:平井堅
おも つの ちょくせつ かお み い
思いが募るほどに 直接 顔 見ては言えない
きみ す かぞ
君の好きなところなんて 数えきれないほどあるのに
め まえ なに い
いざ目の前にすると 何も言えなくなってしまう
あ ひ つ かさ ねが まよ いき
会えない日に積み重ねた 願いも 迷いも ため息も
いま きも きみ い
ほら 今 この気持ち 君に言ってみたら
こま かお ぎゃく
困った顔するかな? その逆ならいいな
て えがお よこがお な かお
照れた笑顔 すねた横顔 ぐしゃぐしゃ泣き顔
なが みみ き まえがみ
長いまつげ 耳のかたち 切りすぎた前髪
きみ す ほし かぞ
君の好きなとこなら 星の数ほどあるのに
ひと ことば でき
一つも言葉に出来なくて
こい か ひ
恋をすればするほど 駆け引きはうまくはなるけど
むね て とど
この胸のムズがゆさに いつもギリギリ手が届かない
こま かお み い
困った顔 見たくて いじわる言ってみる
すべ かわい
ほんとは 全てが 可愛くてしょうがないくせに
かたほう あさ こえ
片方だけできるエクボ 朝のかすれた声
くちびる いろ かみ にお だ おんど
唇の 色 髪の匂い 抱きしめた温度
きみ す だれ し
君の好きなとこなら 誰よりも知ってるのに
つた
なぜ伝えられないのだろう?
なか す きげん わる だま
お腹が空くと 機嫌が悪くなって黙りこむ
よ ね かえ
酔うとすぐ寝るくせに 帰りたくないとすねる
きみ いや すこ
君の嫌なところも そりゃ少しはあるけれど
あ ゆる
会えばいつも許してしまう
かお わら じ まゆ
ホッとした顔 笑ったときにハの字になる眉
ひにく いがい にんじょう よわ
皮肉やなのに 意外と人情ものに弱い
きみ す せかい じゅう だれ
君の好きなとこなら 世界 中の誰よりも
し ぼく うれ
知ってる僕が嬉しくて
いま きみ わら
ほら今 君が笑うから
ことば でき
なぜだろう 言葉に出来なくて
(中譯)
思念逐漸強烈 直接見面卻說不出口
你可愛的地方 明明多到數也數不清
一旦到了你面前 就變得不知從何說起
在見不到面的日子裡累積的 那些心願 迷惘 和嘆息
來吧 現在 試著告訴你這份心情
會露出為難的表情嗎? 如果是相反的話就好了
害羞的笑顏 彆扭的側臉 淅瀝嘩啦的哭相
長長的睫毛 耳朵的形狀 剪得過短的前瀏海
你可愛的地方 明明像星星一樣多
我卻一處也無法用言語形容
雖然談戀愛這種事 是越談越拿手的
但是這心裡癢癢的感覺 總是怎麼使勁也搆不著
想看你為難的表情 才試著欺負你一下
其實呢 明明你就是整個可愛到不行
只有一邊的酒窩 早晨嘶啞的聲音
嘴唇的顏色 頭髮的香味 擁抱時的溫度
你可愛的地方 我明明比誰都清楚
為什麼就是無法傳達給你呢?
肚子餓了的時候 就會心情不好變得默不作聲
喝醉之後明明馬上就睡著了 卻不想回家
你令人討厭的地方 雖然也稍微有那麼一些
如果碰到的話我總是會原諒的
安心的表情 笑起來變成八字形的眉毛
雖然說話刻薄 卻意外地不擅世故
你那些可愛的地方 很高興我比世界上任何人都了解
看吧 現在你笑了
為什麼我 就是形容不出來呢…
介紹一首比較新的歌吧~
平井堅的「君の好きなとこ」,中譯「就是喜歡你」
(直接翻譯應該是「你可愛的地方」吧…
這是去年228(踹)出的單曲,
為了跟前一個月出的幾首比較黑暗的歌曲相對比,
(那些個黑暗歌曲…也許以後會跟各位分享吧(踹
這首的曲風跟歌詞就顯得正面溫馨許多,
聽著聽著心情就會變好(真的嗎?@@
歌詞真的很有趣,令人看了會心一笑XDD(踹
話說最近AXN好像會播它的MV(只是時常被爛廣告切掉就是了= =
MV裡,躲貓貓跟接吻交織成的主題,
看起來很無厘頭但是令人想笑XDD
推薦各位這首~君の好きなとこ~
留言列表